Søk

Bente Teigen Gundersen

Text & Translation

Balada de una nariz rota

IMG-6438

«Balada de una nariz rota» es una impresionante novela juvenil del autor noruego Arne Svingen que te hará reír, llorar, ponerte un esparadrapo y levantarte cuando la vida te da bofetadas. Publicada por Gato Sueco y disponible en librerías o a través de la página web de la editorial.

#BaladaDeUnaNarizRota #SangenOmEnBrukketNese #literaturanoruega #literaturajuvenil #regalalibros #MyTranslations #MisTraducciones

Advertisements

El libro de la vagina

«El libro de la vagina», un manual escrito por Nina Brochmann y Ellen Stokken Dahl, dos estudiantes de medicina noruegas. El libro trata la sexualidad femenina sin tapujos y rompe con algunos de los mitos más absurdos sobre los genitales femeninos. Además tiene unas estupendas ilustraciones de la artista Tegnehanne.

#lecturaimportante #vivalavulva #librodelavagina#traducción #mytranslations

¡Viva la vulva!

Comprar el libro en Amazon

Sobre el libro

«No es necesario un «coregasm» para tener una gran vida sexual»

Boktips!

Traducción de Kirsti Baggethun y Asunción Lorenzo ISBN: 978-84-16854-13-4 Siruela Historia de las abejas, la novela revelación de las letras noruegas, es una historia épica y global en la que, mediante tres narraciones entrelazadas, Maja Lunde reflexiona sobre los seres humanos y su relación con la naturaleza a lo largo del tiempo. En la Inglaterra de […]

via Historia de las abejas de Maja Lunde — Literatura nórdica

La crisis de los refugiados vista desde el teatro

La crisis de los refugiados vista desde el teatro en el proyecto SOUTH/NORTH/MOVEMENTS que es una cooperación entre el colectivo de teatro Draft.inn (Madrid) y Dramatikkens hus (Oslo).

El próximo día 4 de julio, a las 21h. en la Sala Cuarta Pared de Madrid, se podrá disfrutar de 3 lecturas dramatizadas dirigidas por Carlota Ferrer.

– COSTA BLANCA, de Kim Atle Hansen & Kate Pendry (traducción de Bente Teigen Gundersen y Aldo Benito)
– ÚRSULA (ROAD MAP), de Ana Fernández Valbuena
– CATORCE KILÖMETROS, de José Manuel Mora

Más sobre el proyecto y los dramaturgos
Contemporary Theatre Speaking (CTS)
Voices from the South 

draftinn

På Grand Manila

Kva har Sauda i Vest-Noreg og Bhopal i India til felles? Eit stikkord: Union Carbide Corporation (UCC). På Grand Manila drøftar konsekvensane av globalisering og delokalisering.

På Grand Manila er eit grafisk essay av den spanske teikneseriekunstnaren Álvaro Nofuentes som eg har omsett til nynorsk. Essayet er fritt basert på romanen til Kjartan Fløgstad.

Bla litt i boka
grand_manila_covergrandmanila

© Álvaro Nofuentes/Jippi forlag

Bestill boka

Les meir om prosjektet

Intervju med Álvaro Nofuentes i Dagsavisen

Omtale Nynorskbok

Med utgangspunkt i ein roman av Kjartan Fløgstad har den spanske teikneserieskaparen Álvaro Nofuentes laga teikneserien På Grand Manila. Boka kjem no ut på norsk, fint omsett frå spansk til nynorsk av Bente Teigen Gundersen.

Los detectives y el arte

IMG_0551.JPG

«Los investigadores del arte» es una colección de novela para niños a partir de los 10 años. Bjørn Sortland es un escritor noruego, muy reconocido por su forma de combinar la novela de suspense con la divulgación de la historia del arte y el género de la la literatura de viajes. Las novelas incluyen las maravillosas ilustraciones de Trond Bredesen.

Intriga en Londres: David y su familia están de vacaciones en Londres. La estancia resulta muy agradable hasta que, una vez más, se ven envueltos en una siniestra trama. En esta ocasión, la familia al completo pondrá todo su empeño para impedir que un desnudo de Matisse y otro de Picasso sean robados del Tate Modern.

Intriga en Sídney: David y su familia reciben amenazas de muerte y resuelven huir al lugar más alejado posible. Por eso viajan a Sídney, en Australia. Sin embargo, su decisión resulta ser muy poco acertada. Allí, donde menos lo esperaban, les aguarda una trampa mortal.

Intriga en Londres e Intriga en Sídney (Edelvives 2016) están disponibles en las librerías a partir de mayo 2016. Los dos títulos están traducidos del noruego por una servidora en colaboración con Mónica Sainz Serrano.

Todos los libros de la colección

Stemmer frå sør

monark

I had such a wonderful time translating these two wonderful and suggestive plays into Norwegian.

Leila Guerriero: sann fiksjon frå Latin-Amerika

Den argentinske journalisten Leila Guerriero vil røske opp i gjengse oppfatningar. Ei historie er ikkje god berre fordi ho er tragisk. Alle rikingar er ikkje overflatiske. Og alt skjer ikkje i hovudstaden.

– Eg skriv for å gjere usynlege historier synlege, fortelje dei, dele det eg tykkjer er vedunderleg, forakteleg eller som eg vert uroa av, og eg vil at lesaren skal bli gripen og ha same gleda av teksten som når han eller ho les skjønnlitteratur, seier Leila Guerriero.

Guerriero, som blir rekna som ein av dei største forteljande journalistane i Latin-Amerika, er i Bergen, der ho deltek på Sakprosafestivalen Verden i Bergen 28.11.15

(Saka vart publisert i Dag og Tid 27.11.2015)

Dag og Tid_intervju

Jo Nesbø’s Blood on Snow, read by Patti Smith

Lag ei gratis nettside eller ein blogg på WordPress.com.

Opp ↑

%d bloggarar likar dette: